Gebrekkig Nederlands thuis verkeerde taalbasis kind

 

Een goede beheersing van de moedertaal vormt de basis voor het leren van een andere taal, zoals het Nederlands. Ouders die een andere moedertaal hebben dan Nederlands en gebrekkig Nederlands spreken, kunnen daarom thuis het beste in hun moedertaal met hun kinderen praten, stellen studenten van de Radboud Universiteit.

Gemeenten, scholen en ouders zijn zich hier volgens de studenten nog niet voldoende van bewust.

De studenten van de Radboud Universiteit deden onderzoek naar taalachterstand en taalontwikkeling in het basisonderwijs in Nijmegen-West. In dat deel van Nijmegen wonen veel mensen die Nederlands niet als moedertaal hebben.

Gebrekkig Nederlands geen goede taalbasis

Reinier Joosse, één van de negen studenten die het onderzoek deed, legt uit: ‘Mensen die hier komen wonen en Nederlands niet als moedertaal hebben, denken “ik wil graag dat mijn kind goed Nederlands leert”. Ze leren hun kinderen dan gebrekkig Nederlands en dat is niet goed, omdat de kinderen geen goede taalbasis krijgen.’

Ed van Dael, wijkmanager en namens de gemeente Nijmegen betrokken bij het project, legt uit: ‘Het beleid is heel lang geweest: alleen Nederlands praten. Op het schoolplein, in de klas en in de communicatie met de ouders. Maar nu blijkt juist dat als kinderen thuis hun moedertaal goed spreken, dat kinderen dan ook beter Nederlands kunnen leren. Dus ouders moeten niet proberen om Nederlands te spreken, maar juist goed Turks of Marokkaans.’

Translanguaging

De studenten merkten dat gemeenten, scholen en ouders zich hier niet voldoende van bewust zijn. Gemeenten verwerken de conclusies, die al langer bekend zijn, bijvoorbeeld niet in hun beleid. Joosse adviseert om verschillende talen binnen het onderwijs te betrekken. Dit heet ‘translanguaging’, een manier van lesgeven waarbij er in een meertalige klas wordt gewisseld tussen verschillende talen. Niet alle docenten kunnen natuurlijk in alle talen lesgeven. ‘Maar je kunt wél ouders een plek geven op school en ze aan een groepje kinderen in hun moedertaal laten voorlezen,’ aldus Joosse.

Van Dael gaat alvast aan de slag met de adviezen van de studenten. ‘Ik ga beginnen met het vertalen van de communicatie aan de ouders. Niet alles, maar als we een brief sturen wil ik dat het onderwerp en een samenvatting van de brief naast het Nederlands ook in bijvoorbeeld het Arabisch aangeboden wordt.’ Volgens Joosse is dit een goed idee. ‘Het stimuleert ouders om de rest van de brief ook te lezen.’

Bron: kinderopvangtotaal

Contact

Gastouder Company
Meeslaan 2-05
4005 VR Tiel

06-45228755


LRK nummer: 815625777
GOED NIEUWS

GOED NIEUWS

Geplaatst op: 2022-12-14

Het kabinet heeft besloten om de maximum uurprijs voor kinderopvangkosten verder te verhogen. De maximum uurprijs stijgt volgend jaar met een extra 0.94 procent voor alle vormen van kinderopvang. Dat betekent een ...

Lees meer Meer nieuws
Overname Gastouder Company

Overname Gastouder Company

Geplaatst op: 2022-11-27

Na ruim 14 jaar wordt het spreekwoordelijke "stokje" overgedragen door de huidige eigenaar Bianca Schwarz aan de nieuwe eigenaar Gaby Lammerts. Deze overdracht zal plaatsvinden op 30 december 2022. De af...

Lees meer Meer nieuws
  • Professioneel - betrokken bureau

    Jeannette van Beek
  • nanny

    Angela - Huizen
  • Hele goede ervaring

    Anthon van Os
  • Een professioneel bureau die doen wat ze zeggen

    Fam Weber
Jeannette van Beek Angela - Huizen Anthon van Os Fam Weber

Om jou zo goed mogelijk te helpen de juiste informatie te vinden, gebruiken we cookies op deze website. Hiermee kunnen we (soms in samenwerking met derden) jouw internetgedrag volgen. Als je verder gaat op deze website, gaan we er vanuit dat je daar akkoord mee bent. Meer weten? Bekijk onze cookiepagina.